¿Por qué internacionalizar tus contenidos en época de crisis?
¿Crees que nos hemos vuelto locos al recomendarte la internacionalización de los contenidos de tu empresa en esta situación tan difícil?
Si bien es cierto que una crisis no es el mejor momento para comenzar a exportar, cuando dicho proceso está más o menos consolidado, la internacionalización de tus contenidos es algo que debes tener en cuenta.
No puedes quedarte de brazos cruzados. Quizá ha llegado la hora de renovarse y reinventarse o, tal vez, no es el momento de cambiarlo todo, pero sí de reorganizarse, mejorar procesos, redactar procedimientos y, por supuesto, crear y actualizar contenidos.
En definitiva, la organización y planificación mediante estrategias bien pensadas y contrastadas pueden ayudar a impulsar tu negocio incluso en los tiempos más oscuros.
Estimaciones del PIB español como consecuencia del COVID-19
¿Qué es la internacionalización de contenidos?
Es una estrategia que consiste en adaptar los contenidos de nuestra empresa a la cultura, necesidades y, sobre todo, el idioma del cliente para abrirnos camino en mercados internacionales.
No obstante, internacionalizar contenidos no solamente consiste en traducir o redactar en otro idioma, sino que también supone comunicarse y aportar contenido de valor donde muestres qué puedes ofrecer, de corazón, a tus potenciales clientes a través de tu comunicación corporativa.
Contenidos que pueden internacionalizarse
Para exportar a otro mercado, todas las publicaciones relacionadas con tu empresa y producto deben también estar en el idioma del país de destino; así como tu web, blog, redes sociales, manuales de usuario, instrucciones de mantenimiento y reparación, catálogos, materiales de formación…
Incluso si te diriges a un mercado de habla hispana, deberías adaptar todos tus mensajes corporativos al vocabulario utilizado en dicho país, ya se trate de España o Latinoamérica, por ejemplo.
Es preciso crear contenidos adaptados a una cultura y una realidad distintas a lo que vivimos en España. Se trata de ganar la confianza de vuestros clientes, mostrando cercanía, a ser posible, como si estuvieseis presentes en el propio mercado.
Ventajas de la internacionalización de contenidos
-
Mejora la imagen de marca
La información sobre un producto en el idioma del comprador objetivo es más comprensible y demuestra interés por el cliente, que pensará en tu empresa como una organización seria y competitiva que responde a sus necesidades en su propio idioma. De lo contrario, podría pensar que, si no has empleado los recursos y esfuerzos necesarios para comunicarte con él, tu producto o servicio tampoco conectará con sus necesidades.
-
Mejor posicionamiento frente a la competencia
La comunicación con potenciales clientes en su propio idioma es sin duda una ventaja competitiva. El esfuerzo del consumidor por comprender lo que se le está ofreciendo es menor y existe una mayor probabilidad de que escuche tu mensaje en lugar de seguir buscando.
-
Mejor posicionamiento en buscadores
La optimización de búsqueda de una web en el idioma original no sirve de nada cuando se trata de aparecer en las primeras posiciones de Google en una lengua diferente, ya que los hábitos y las palabras clave de búsqueda son totalmente diferentes.
-
Mejor uso y disfrute de tus productos
La satisfacción de un usuario aumenta cuando lee un anuncio o unas instrucciones en su propio idioma y, además, es probable, que use dicho producto de una forma más adecuada y eficiente. Esto contribuirá a reducir el número de devoluciones y reclamaciones y consultas técnicas.
-
Ahorro de costes
La claridad en el desarrollo del proceso productivo dará lugar a una mayor eficiencia y productividad. Además, contratar una agencia de traducción profesional que, como vimos en el artículo “Cómo gestionar proyectos de traducción para grandes cuentas” utilice herramientas para crear una memoria de traducción, conlleva un ahorro importante de tiempo y dinero en futuras traducciones.
-
Mejora de resultados
Como consecuencia de todo lo anterior, aumentará el número de contactos y clientes y, por consiguiente, el volumen de ventas e ingresos que, unido a la reducción de costes y la mejora de la capacidad productiva, contribuirán a incrementar también tus beneficios.
Y tú ¿qué puedes hacer?
El orden mundial está cambiando y si no es una pandemia, será la competitividad como consecuencia de la globalización o cualquier otra causa. No te quedes atrás. Igual que digitalizaste tu negocio cuando no tenías ni web, es el momento de “renovarse o morir”.
Especialmente ahora que añoramos el contacto humano, no queremos que nuestros clientes en el mercado de destino se sientan “abandonados” por utilizar traducciones no profesionales. Necesitamos llegar a su corazón hablando no solo su idioma, sino conectar con ellos en el contexto de su cultura y empatizar a través de nuestra comunicación.
Esto es lo que están haciendo varios clientes de CLAK y por eso solicitan traducciones, redacción de contenidos y otros servicios auxiliares en el ámbito tanto de Redes Sociales como de formación de empleados o incluso contenidos técnicos.
Al abrir un negocio has demostrado fortaleza y valentía. No lo olvides: ¡tienes mucho que ofrecer! Es el momento de impulsarte en las oportunidades que nos ofrece compartir experiencias y repensar procesos.
¿Todavía crees que es una locura internacionalizar contenidos durante el confinamiento?
¿Qué iniciativas estáis llevando a cabo para volver pisando más fuerte que nunca?
Nos gustaría que nos lo contaras al final de este artículo o, si lo prefieres, nos escribas por correo electrónico. Tus comentarios pueden ayudar a muchas personas que están en tu misma situación.
Un plan de contenidos con un claro objetivo: captar la atención | CLAK
[…] pasión, la traducción, les convierte en especialistas en internacionalización de contenidos y un buen aliado al que acudir en caso de exportar tu producto o […]